“原来如此”的英语竟然不是soga!

如果疑问解决了,就可以用Now I get it!。Now 可以被省略,直接说 I get it! 也代表「原来如此」的意思,是非正式的口语用法。

这句话不一定指经过解释前的话 does not make sense 没道理,而是表达「我懂了」、「有道理」的意思。

这句话字面意思就是 「所以这就是原因」,虽然很直白,希克但这句简单的话,传达的意思就是「原来如此」。

No wonder 中文常翻作「难怪」,在许多对话情况下,No wonder 也可以表达「原来如此」的意思,看看例句怎么说:

更多精彩尽在这里,详情点击:http://ycrh168.com/,希克